Whether you’re active in climate change, environment protection, biochar, recycling, nature-based solutions, eco-forestry or any of the myriad environmental matters in play today, our unique in-house expertise ensures the highest language standards in this critical sector. We’ve been delivering professional environment translation for leading French and UK environment organisations, as well as aid, education and more, since 1990.
Uniquely among UK translation providers we also possess exceptional in-house engineering experience, with a Chartered Engineer in-house who is also active in CCS/U innovation.
“Absolutely no hesitation in recommending Lifeline…” – RRC Training
Being part of environmental action is a privilege. While we enjoy most of the sectors we handle, environment translation really is our favourite.
Did you know many providers don’t see translation as recyclable? So each time you go back to them, you start from scratch. That means you’ll pay for every word, and consistency goes out of the window.
We’re different. Every word we handle for you goes into our systems so is immediately available for later update or re-use. That’s true whether your last project was last week, or last decade. So your next project will be consistent with your last – and even better, it means you’ll only be charged for new or changed content (plus a small handling fee for your previous stuff). That saves time and energy, and makes our – and your – translation truly sustainable. We hate waste.